(English) Australia China Youth Dialogue (ACYD) – Associate roles

对不起,此内容只适用于澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

ACYD advances the Australia-Greater China relationship by promoting frequent and meaningful dialogue between young leaders from the two regions. ACYD’s core objectives are to:

  • Develop a community of Australian and Greater Chinese young leaders from a range of backgrounds to create long-term, mutually beneficial relationships;
  • Position young influential leaders to be active, visible and constructive figures in Australia and Greater China affairs; and
  • Leverage ACYD’s community to promote awareness and understanding of culture and society in the public interest.

Watch highlights from the 2017 ACYD here:

As a partner of the Australia China Youth Association (ACYA), ACYD is looking for self-motivated individuals who are passionate about the Australia-China relationship to join the team. The following positions are currently available:

继续阅读“(English) Australia China Youth Dialogue (ACYD) – Associate roles”

2018 年 ACYA 年度总会议宣布

中澳青年联合会很高兴地宣布我们将召开2018年年度总会议

是次会议将于2018年2月4日北京时间星期天上午10时 (澳大利亚东部夏令时间下午1时 )在线举行。
是次会议将开放给中澳两地所有总会和分会干事成员,及会员们。
你们的参与将会被高度的重视以及鼓励。
有兴趣者,请访问ACYA官方网页或联系您当地的分会主席。

如果您想参加您所在地的集会,请联系您的分会会长并在以下连结注册出席。

继续阅读“2018 年 ACYA 年度总会议宣布”

(English) The Value of Trust and Guanxi

对不起,此内容只适用于澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

As an ABC, or Australian-born Chinese, I’ve become accustomed to the spectacle of bill squabbling – routinely occurring at the culmination of catch-up or celebratory dinners with a friend’s family. The first indication would be a slight hand movement, typically of my father’s or my friend’s father’s, towards his wallet. In almost choreographed synchrony, the opposing father would match this movement with alacrity, bearing either a wad of cash or a glossy credit card in record time and indignantly exclaiming “Let me pay!”. Acting incensed, the other father would reply, louder: “No, please, let me pay!” Typically, this would last for two to three more rounds with each father further elaborating on his argument as to why he should foot the bill:

“Remember last time you took care of my son when he came over for a sleepover?”

“But you helped my daughter find her tutor during Year 9!”

“No but that was because you introduced us to this nice suburb when we first came to Australia!”.

继续阅读“(English) The Value of Trust and Guanxi”

(English) Alan McGuinness

对不起,此内容只适用于澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

It’s time for our Alumni to shine in the limelight! This time Dawn chats with Alan McGuinness, our previous National Communications Director. Read on to find out about his experience in China and how he pursued his career path to work in the government sector today.

继续阅读“(English) Alan McGuinness”

(English) Jimmy Zeng

对不起,此内容只适用于澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

This week Hayden chats with previous ACYA President Jimmy Zeng, who discusses his interest and appreciation of Chinese culture, his experience in ACYA as well as current role at Shell.

继续阅读“(English) Jimmy Zeng”

(English) Leizhou Volunteering Applications Open

对不起,此内容只适用于澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Have you got any New Year’s Resolution? What about joining ACYA’s very first volunteering program in 2018 ?! With the successful collaboration with Leizhou College Students Volunteer Association (LZCVA) on its 2017 English Summer Camp, ACYA is excited to be opening applications for the 2018 Leizhou Volunteering Trip – English Winter Camp.

继续阅读“(English) Leizhou Volunteering Applications Open”

2018北京中澳青年领袖发展峰会报名截止延期了!

2018北京中澳青年领袖发展峰会现已延长申请期至2017年12月15日(澳大利亚东部标准时间晚上11时59分前截止!

机会难得,名额有限 – 快来申请吧!ACELS是ACYA标志性的项目之一,参加者将会出席一连四天的专题研讨会、小组讨论、嘉宾演讲和交流活动,与中澳关系里的商界、政界以及业界领袖代表进行交流。

继续阅读“2018北京中澳青年领袖发展峰会报名截止延期了!”

2018北京中澳青年领袖发展峰会现已开放申请!

中澳青年联合会很高兴地向大家宣布,中澳青年领袖发展峰会(ACELS) 将在2018年22日至25日再次在北京举办。

2018北京中澳青年领袖发展峰会的主题是 “推进双边会谈:迎接亚洲新观点”,主力探讨一个地区在经历大规模变革中所面临的前所未有的机遇和挑战。

如果你想成一名ACELS的与会代表,请在2017年12月15日前通过以下网站递交申请:https://acelsbeijing2018.typeform.com/to/Bo1SrA

递交申请之前,请仔细阅读2018北京ACELS与会代表常见问题问答

如有任何关于ACELS的问题,请电邮2018北京ACELS项目团队: acels@acya.org.au

了解更多关于2018北京ACELS信息点击此处

(English) Andrew Hunter on the Diplomatic Power of Sport

对不起,此内容只适用于澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

This year Port Adelaide and the Gold Coast Suns made history by playing the first Australian Football League match in Shanghai, China. ACYA’s Cormac Power spoke with Andrew Hunter, Port Adelaide’s China Manager, about the power of sports diplomacy.   

继续阅读“(English) Andrew Hunter on the Diplomatic Power of Sport”

(English) ACYA and China Australia Millennial Project partner to create AusChina leadership funnel

对不起,此内容只适用于澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Addressing lack of Asia-readiness within Australia’s business community

The Australia-China Youth Association (ACYA) and the China Australia Millennial Project (CAMP) have announced a partnership aimed at building the capacity of Australian CEOs and business leaders to engage with Asia, through the deepening of essential cross-border connections and expertise.

继续阅读“(English) ACYA and China Australia Millennial Project partner to create AusChina leadership funnel”