(English) Australia China Youth Dialogue (ACYD) – Associate roles

對不起,此內容只適用於澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

ACYD advances the Australia-Greater China relationship by promoting frequent and meaningful dialogue between young leaders from the two regions. ACYD’s core objectives are to:

  • Develop a community of Australian and Greater Chinese young leaders from a range of backgrounds to create long-term, mutually beneficial relationships;
  • Position young influential leaders to be active, visible and constructive figures in Australia and Greater China affairs; and
  • Leverage ACYD’s community to promote awareness and understanding of culture and society in the public interest.

Watch highlights from the 2017 ACYD here:

As a partner of the Australia China Youth Association (ACYA), ACYD is looking for self-motivated individuals who are passionate about the Australia-China relationship to join the team. The following positions are currently available:

繼續閱讀 “(English) Australia China Youth Dialogue (ACYD) – Associate roles”

2018 年 ACYA 年度總會議宣佈

中澳青年聯合會很高興地宣布我們將召開2018年年度總會議

是次會議將於2018年2月4日北京時間星期天上午10時 (澳大利亞東部夏令時間下午1時 )在線舉行。
是次會議將開放給中澳兩地所有總會和分會幹事成員,及會員們。
你們的參與將會被高度的重視以及鼓勵。
有興趣者,請訪問ACYA官方網頁或聯繫您當地的分會主席。

如果您想參加您所在地的集會,請聯繫您的分會會長並在以下連結註冊出席。

繼續閱讀 “2018 年 ACYA 年度總會議宣佈”

(English) The Value of Trust and Guanxi

對不起,此內容只適用於澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

As an ABC, or Australian-born Chinese, I’ve become accustomed to the spectacle of bill squabbling – routinely occurring at the culmination of catch-up or celebratory dinners with a friend’s family. The first indication would be a slight hand movement, typically of my father’s or my friend’s father’s, towards his wallet. In almost choreographed synchrony, the opposing father would match this movement with alacrity, bearing either a wad of cash or a glossy credit card in record time and indignantly exclaiming “Let me pay!”. Acting incensed, the other father would reply, louder: “No, please, let me pay!” Typically, this would last for two to three more rounds with each father further elaborating on his argument as to why he should foot the bill:

“Remember last time you took care of my son when he came over for a sleepover?”

“But you helped my daughter find her tutor during Year 9!”

“No but that was because you introduced us to this nice suburb when we first came to Australia!”.

繼續閱讀 “(English) The Value of Trust and Guanxi”

(English) Alan McGuinness

對不起,此內容只適用於澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

It’s time for our Alumni to shine in the limelight! This time Dawn chats with Alan McGuinness, our previous National Communications Director. Read on to find out about his experience in China and how he pursued his career path to work in the government sector today.

繼續閱讀 “(English) Alan McGuinness”

(English) Jimmy Zeng

對不起,此內容只適用於澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

This week Hayden chats with previous ACYA President Jimmy Zeng, who discusses his interest and appreciation of Chinese culture, his experience in ACYA as well as current role at Shell.

繼續閱讀 “(English) Jimmy Zeng”

(English) Leizhou Volunteering Applications Open

對不起,此內容只適用於澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Have you got any New Year’s Resolution? What about joining ACYA’s very first volunteering program in 2018 ?! With the successful collaboration with Leizhou College Students Volunteer Association (LZCVA) on its 2017 English Summer Camp, ACYA is excited to be opening applications for the 2018 Leizhou Volunteering Trip – English Winter Camp.

繼續閱讀 “(English) Leizhou Volunteering Applications Open”

2018北京中澳青年領袖發展峰會報名截止延期了!

2018北京中澳青年領袖發展峰會現已延長申請期至2017年12月15日(澳大利亞東部標準時間晚上11時59分前截止!

機會難得,名額有限 – 快來申請吧!ACELS是ACYA標誌性的項目之一,參加者將會出席一連四天的專題研討會、小組討論、嘉賓演講和交流活動,與中澳關系裏的商界、政界以及業界領袖代表進行交流。

繼續閱讀 “2018北京中澳青年領袖發展峰會報名截止延期了!”

2018北京中澳青年領袖發展峰會現已開放申請!

中澳青年聯合會很高興地向大家宣布,中澳青年領袖發展峰會(ACELS) 將在2018年22日至25日再次在北京舉辦。

2018北京中澳青年領袖發展峰會的主題是 “推進雙邊會談:迎接亞洲新觀點”,主力探討一個地區在經歷大規模變革中所面臨的前所未有的機遇和挑戰。

如果妳想成一名ACELS的與會代表,請在2017年12月15日前通過以下網站遞交申請:https://acelsbeijing2018.typeform.com/to/Bo1SrA

遞交申請之前,請仔細閱讀2018北京ACELS與會代表常見問題問答

了解更多關於2018北京ACELS的信息,請點擊此處

如有任何關於ACELS的問題,請電郵2018北京ACELS項目團隊: acels@acya.org.au

(English) Andrew Hunter on the Diplomatic Power of Sport

對不起,此內容只適用於澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

This year Port Adelaide and the Gold Coast Suns made history by playing the first Australian Football League match in Shanghai, China. ACYA’s Cormac Power spoke with Andrew Hunter, Port Adelaide’s China Manager, about the power of sports diplomacy.   

繼續閱讀 “(English) Andrew Hunter on the Diplomatic Power of Sport”

(English) ACYA and China Australia Millennial Project partner to create AusChina leadership funnel

對不起,此內容只適用於澳大利亚英文。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Addressing lack of Asia-readiness within Australia’s business community

The Australia-China Youth Association (ACYA) and the China Australia Millennial Project (CAMP) have announced a partnership aimed at building the capacity of Australian CEOs and business leaders to engage with Asia, through the deepening of essential cross-border connections and expertise.

繼續閱讀 “(English) ACYA and China Australia Millennial Project partner to create AusChina leadership funnel”